Leren lezen is voor elk kind een groot avontuur. Een kind dat pas leert lezen, moet ook thuis de juiste ondersteuning en motivatie meekrijgen. Maar hoe geef je die boodschap door aan anderstalige ouders en hoe help je hen hierbij?
Eerst even dit: bij anderstalige ouders is de vraag naar ondersteuning heel groot! Meer nog dan in Nederlandstalige gezinnen botsen zij op allerlei obstakels bij het begeleiden van hun kind. Toch zie je deze ouders zelden op gewone infomomenten. Ze zijn vaak bang dat ze de vorming niet zullen begrijpen.
Lettererf bedacht een vorming die helemaal op maat is van deze ouders. We herwerkten daarvoor de sessie ‘Maak van leren lezen een succesverhaal’. Inhoudelijk brengen we min of meer dezelfde boodschap: we geven tips en tricks om lezertjes te begeleiden en focussen daarbij sterk op leesplezier. En we vertellen hoe je dat leesplezier ook voor de komende jaren kan verankeren. Maar we doen dat in duidelijke en heldere taal, in een aangepast tempo en met eenvoudige slides. En omdat we weten dat bij deze doelgroep vaak minder van jongs af aan wordt voorgelezen, besteden we daar extra aandacht aan. Voorlezen is immers een belangrijke opstap naar zelf leren lezen. We vragen ter plekke naar de leeftijd van hun kinderen en geven meteen aangepaste voorleestips. Maar we geven mee dat ze gerust mogen voorlezen in de taal van hun hart.
Praktisch:
- Deze vorming kan natuurlijk in de bibliotheek. Maar hier werkt het beter naar de doelgroep zelf toe te stappen. Pik bijvoorbeeld in op ontmoetingsmomenten georganiseerd door Vriend en Taal of het Huis van het Kind… Of organiseer een theemoment tijdens de schooluren. Samenwerking met een school is hier zeker een surplus! De drempel om de school van hun kinderen binnen te stappen is vaak kleiner dan de bibliotheek binnen te gaan.
- Vooraf laten inschrijven werkt bij deze doelgroep niet goed. Spreek hen vooral rechtstreeks aan, duw hen een duidelijke flyer in hun handen. En focus je bij de promotie vooral op de week net voor deze vorming.
- Vraag via de integratieambtenaar of de straathoekwerker van je gemeente wie de aanspreekpunten zijn binnen de gemeenschap. En vraag hen om via sociale media de vorming te tippen. Een uitnodiging die vanuit hun eigen leefgemeenschap komt, heeft immers het grootste effect.
- De vorming wordt gegeven in het Nederlands, maar in klare, begrijpbare taal. We schakelen ook over naar het Frans of Engels als dat nodig is.
- We werken in duo: wij geven de vorming, maar een medewerker van uw bibliotheek volgt mee. Hij of zij helpt de ouders bij het formuleren van vragen. Hoe dat in zijn werk gaat, bespreken we samen vooraf.
Anderstalige ouders kunnen misschien moeilijker hun gedachten onder woorden brengen, maar we ervaren van hen na deze vorming altijd een enorm grote dankbaarheid.
Doelgroep: anderstalige ouders van kinderen in het eerste en tweede leerjaar, maar ook van kleuters!